Author: Tim Gregory

  • Behind High Curtains

    by Faiza Sultan Translator’s Note: I am currently working on my MA in Translation Studies from the University of Illinois at Urbana-Champaign. Naturally, there are quite a few translation assignments as part of the program. The student cadre is multilingual so the department’s instructors ask us to find our own works to translate rather than…

    Read article →

  • Ancillary Justice: Is there room for Science Fiction in Arabic Literature?

    Translated from Inkitab written by Fatimah Bint Nasser al-Wahibi Ancillary Justice has attained great success among general readers and organizations that have unanimously awarded it with prizes, including: the Hugo, the Nebula, and the Arthur C. Clarke award. This novel was written by author Ann Leckie whose description on her website is stark: She lives…

    Read article →

  • On translation and anti-intellectualism

    I have seen some pretty awful and very blatant antintellectualism in my life. This is a nice call out, we need to pay more attention.

    Read article →

  • I’m forcing some more creative activity…

    Hi all, To be clear: I do not translate into Arabic professionally. However, as I embark on my graduate school journey, I’ve decided to stretch. I’ll be posting some images on Instagram (@Tarjema) of translations. They will all be small; short pieces, quotes, that kind of thing. Here is the first: View this post on…

    Read article →

  • Some Tech Notes

    I know almost everything I’ve posted lately has been reblogs, and I’m a bit sorry about that. I’d love to put up more unique content. My life is about to get even busier, so I don’t know if that will change. But today, I’d like to share a couple of tech notes. First, one of…

    Read article →

  • Shared from WordPress

    Well worth the time and attention: Editing in a Nutshell – http://wp.me/p1q7tE-zI

    Read article →

  • Kareem James Abu-Zeid on ‘Literary’ vs. ‘Academic’ Translation

    Kareem James Abu-Zeid on ‘Literary’ vs. ‘Academic’ Translation

    This article/interview about literary vs. academic translation is well worth your time.

    Read article →

  • The Curse of the Mother Tongue

    الكتابة بلغة أخرى.. لعنة اللغة الأم – http://wp.me/p4BGzh-s7 I will try to translate this later in the week for those of you who don’t read Arabic; the title is Writing in Another Language, the Curse of the Mother Tongue

    Read article →

  • Any Last Requests?

    Saad al-Ashmawi. A headsman, reaper of souls; a murderer authorized by law. After taking hundreds of lives, he has developed an uncanny ability: just as the blade strikes home, as the body crumples to the ground, during that momentary journey down the well into darkness, this supernatural ability opens his eyes to see and understand…

    Read article →

  • Mars One: No Return

    [I haven’t read the book yet, this is a translation of the synopsis above] Mars One: No Return – a project underway in the real world. Are you bored? Discontented with life on planet Earth? Do you dream of a journey away from the familiar? We can make your dreams come true. All you have…

    Read article →